摘要:很多因為棹忌而改變的詞匯,逐漸融入廣東人的語言習慣,成為粵語文化中有趣的一部分……

很多人都說,小朋友最喜歡過年,因為有假期,有美食,有利是。但我小時候過年,最怕就是和長輩聚餐,因為一不小心講了“棹忌”的話,就會惹來長輩的責罵,而且這些棹忌”的說話方式,對于小朋友的邏輯來說,簡直是匪夷所思。

那究竟,以前廣東人的很多“棹忌”,是怎樣來的呢?

?

廣東人過年不能說的“棹忌”話,是怎樣來的呢?

▲圖源網(wǎng)絡

先解釋一下“棹忌”這兩個字。所謂“棹忌”,就是指人出于迷信而對某些事物有忌諱。為什么用“棹”呢?其實這和行船有很大關(guān)系。

?

“棹”字最初是指劃艇用的船槳,后來泛指小艇,再后來就作為動詞用,表示劃艇的動作。例如唐朝詩人盧照鄰的《葮川獨泛》中就有這句“倚棹春江上,橫舟石岸前”。

“棹”這個字現(xiàn)在普通話之中已經(jīng)不再使用,但在粵語之中還是很常見,例如棹艇、棹船,其實和扒艇、扒船、撐艇、撐船都是同一個意思。

廣東人過年不能說的“棹忌”話,是怎樣來的呢?

▲《粵韻唐詩》

在廣東,因為水網(wǎng)發(fā)達又直通大海,所以就有很多人從事捕魚、船運、貿(mào)易等行業(yè),而且廣東還有一個非常特殊的族群,常年在水上漂泊,生活在船上,那就是疍家人。

俗話說,行船走馬三分險。在水上工作和生活,自然充滿很多的不確定性,一不小心,輕則貨物落海船只損毀,重則全船尸骨無存成為魚食。

所以,在科學不發(fā)達的往昔,這些水上人家就逐漸就衍生許多禁忌,通過遵守這些禁忌來求得心理安慰,所以就把這些禁忌稱為“棹忌”了。

廣東人過年不能說的“棹忌”話,是怎樣來的呢?

▲圖源網(wǎng)絡

水上人家最“棹忌的就是“翻、危、散”這幾個字及其近音字。

因為一旦翻船就非同小可,所以他們吃魚的時候也往往只吃單邊,不會把魚翻過來。船上的“帆”和“翻”字近音怎么辦?他們就會把“帆”說成是“??”,因為“??”和“利”是近音,更為吉祥。

另外,船上掛帆的“桅桿”原本在粵語和普通話一樣都是讀成“危桿”的,但這個讀音就很容易令人聯(lián)想起危急、危險,所以他們就改讀成“圍桿”。

而“散”字有四散和離散的意思,對于漁民來說就意味著出海后一去不復返,無法重聚,所以,“雨傘”的“傘”字就會用“遮擋”的“遮”字來替代。

廣東人過年不能說的“棹忌”話,是怎樣來的呢?

▲圖源網(wǎng)絡

除了水上人家之外,生意人也往往面臨許多不確定性,所以他們忌憚“蝕、干、輸”這幾個字及其近音字,因為這很容易讓人聯(lián)想到生意虧損以及資金耗盡。

于是,“牛舌、豬舌”就會說成是“牛脷、豬脷”,“雞肝、豬肝”就會說成是“雞潤、豬潤”,而黃歷在北方一般叫“通書”,但在廣東就會改叫“通勝”了。

廣東人過年不能說的“棹忌”話,是怎樣來的呢?

▲圖源網(wǎng)絡

這種最初源自水上人家和生意人的“棹忌”文化,也逐漸影響了廣東人講粵語的習慣。

例如,廣東人一般會講“看風駛??”和“有風駛盡??”,而很少會說“看風駛帆”和“有風駛盡帆”。

而“危桿”被疍家人改讀成“圍桿”之后,“桅”在粵語字典中讀“危”反而變成了異讀音,讀“圍”才是正讀。

至于,廣東人不說“撐傘”而說“擔遮”就更不用說了,“遮”既作名詞也作動詞,例如:“我去買把遮嚟遮下先!”

如果一家餐廳的餐牌寫“燒牛舌”和“豬肝粥”,那一定不是廣東人開的……

廣東人過年不能說的“棹忌”話,是怎樣來的呢?

▲圖源網(wǎng)絡

不過,隨著時代的變遷,現(xiàn)在大家也逐漸變得百無禁忌,年輕一代去探病送雪梨、橙,朋友新居入伙送鐘,年頭用利是錢買波鞋,這都見怪不怪。但是,原本很多因為棹忌而改變的詞匯,卻逐漸融入廣東人的語言習慣,成為粵語文化中有趣的一部分。

?

你還知道哪些因為“棹忌”而改變的粵語詞匯呢?在評論區(qū)告訴我吧!