有啲品牌改名嗰陣,可能冇考慮到廣東市場(chǎng),

一唔小心改咗個(gè)用廣東話讀起身怪怪地嘅名。

作為一個(gè)廣東人,我覺(jué)得,

唔系我太污,而系我理解力太好。

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!就好似

三星最近嘅新旗艦機(jī)Note7,

喺廣東銷售麻麻,

阿咩覺(jué)得原因可能系咁

試諗下,如果有朋友問(wèn)你買(mǎi)咩機(jī)好?。?/strong>

你答佢:“買(mǎi)Note7!

咁你朋友仲買(mǎi)唔買(mǎi)好?

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!

又例如,你去手機(jī)店問(wèn)店員:

Note7功能好唔好?

店員可能分分鐘沖出嚟打你。

再例如,當(dāng)你最終買(mǎi)咗,女同事問(wèn)你:

畀Note7我睇下啦!

咁你點(diǎn)辦?

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!

再譬如,

總系覺(jué)得呢間美容院有啲景轟,

但又硬系講唔出咩問(wèn)題……

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!

然而,唔怕衰,最怕冇人陪……

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!

識(shí)粵語(yǔ)嘅媒體朋友,

會(huì)唔會(huì)忍唔住喺新聞發(fā)布會(huì)度笑咗出嚟!

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!

有一種注孤生叫:

就算脫咗單,都后悔無(wú)七……

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!

丟你咩……

睇波先發(fā)現(xiàn)支啤酒叫“輸波咯”

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!

宜家有只公仔個(gè)中文譯名叫做“路姆西”。

為免繼續(xù)引起誤會(huì),宜家改名叫“路福西”。

買(mǎi)到呢個(gè)公仔返去嘅朋友,唔好隨便“掉”佢……

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!

肯duck雞都唔執(zhí)輸,

隨套餐贈(zèng)送嘅一款公仔,

個(gè)名叫“莉露姆”,

叫啲小朋友摞住“你老母”周街行,

我真系接受唔到咯……

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!

仲有呢個(gè)燒餅……

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!

麥當(dāng)勞叔叔都拍住上,

擔(dān)心我哋睇唔明,

整埋視頻畀你聽(tīng)……

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!

嗱!

以后打廣東市場(chǎng),記得先了解下粵語(yǔ),尤其系

粗口

部分圖片素材來(lái)源新浪微博@梁懌韜legendliang

?

自己友Tee:一望就知你系自己友!

90%嘅廣東人都誤會(huì)咗,其實(shí)我哋冇咁污!